ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 学術雑誌
  2. 语言文化比较研究
  3. 第3号

『紅楼夢』4 文字構造翻訳におけるメトニム翻訳策略の対比研究-David Hawkes とJohn Minford の英語訳を中心に-

https://doi.org/10.15096/0002000139
https://doi.org/10.15096/0002000139
7f4a736d-23a5-40b1-8b1b-3e3e270b02f6
名前 / ファイル ライセンス アクション
03-02.pdf 03-02.pdf (1.7 MB)
Item type 学術雑誌論文 / Journal Article(1)
公開日 2025-06-25
タイトル
タイトル 《红楼梦》四字格翻译转喻策略对比研究——基于霍克思和闵福德英译本
言語 zh-cn
タイトル
タイトル Contrastive Study on Hawkes and Minford’s Metonymic Strategies in Translating Four-Character Structures in Hong Lou Meng
言語 en
タイトル
タイトル 『紅楼夢』4 文字構造翻訳におけるメトニム翻訳策略の対比研究-David Hawkes とJohn Minford の英語訳を中心に-
言語 ja
言語
言語 zho
キーワード
言語 zh-cn
主題Scheme Other
主題 《红楼梦》四字格
キーワード
言語 zh-cn
主題Scheme Other
主題 霍克思转喻翻译策略
キーワード
言語 zh-cn
主題Scheme Other
主題 闵福德转喻翻译策略
キーワード
言語 zh-cn
主題Scheme Other
主題 对比研究
キーワード
言語 en
主題Scheme Other
主題 four-character structures in Hong Lou Meng
キーワード
言語 en
主題Scheme Other
主題 Hawkes’ metonymic translation strategy
キーワード
言語 en
主題Scheme Other
主題 Minford’s metonymic translation strategy
キーワード
言語 en
主題Scheme Other
主題 contrastive study
キーワード
言語 ja
主題Scheme Other
主題 『紅楼夢」の4文字構造
キーワード
言語 ja
主題Scheme Other
主題 ホークスのメトニム翻訳
キーワード
言語 ja
主題Scheme Other
主題 ミンフォードのメトニム翻訳
キーワード
言語 ja
主題Scheme Other
主題 対比研究
資源タイプ
資源タイプ識別子 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
資源タイプ journal article
ID登録
ID登録 10.15096/0002000139
ID登録タイプ JaLC
著者 侯, 羽

× 侯, 羽

zh-cn 侯, 羽

en Hou, Yu

ja 侯, 羽

Search repository
郭, 玉瑩

× 郭, 玉瑩

zh-cn 郭, 玉莹

en Guo, Yuying

ja 郭, 玉瑩

Search repository
王, 雪靜

× 王, 雪靜

zh-cn 王, 雪静

en Wang, Xuejing

ja 王, 雪靜

Search repository
抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 基于《<红楼梦>四字格辞典》和卢卫中等翻译转喻分类框架,采取定量和定性相结合的方法,考察霍克思和闵福德针对《红楼梦》四字格采取转喻翻译策略的主要异同点。考察发现,霍译本和闵译本主要相似点为均以整体代部分为主要转喻译法,而且采取转喻译法的语义类四字格比例均高于百科类四字格;两译本主要差异为闵译本侧重整体代部分转喻译法,而霍译本侧重部分代整体和部分代部分两种转喻译法。文章认为两译本相同点主要源于译者们对汉英语言文化差异的考量,而两译本差异主要源于两位译者不同的翻译理念以及译者对西方读者的不同考量。
言語 zh-cn
抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 Based on the Dictionary of Four-Character Structures in Hong Lou Meng and the metonymic translation classification framework proposed by Lu et al, this article aims to investigate the main similarities and differences be tween David
Hawkes and John Minford’s metonymic strategies in translating four -character structures in HLM. This article adopts a combination of quantitative and qualitative methods. It is found that the metonymic method of translating the part into the wh ole is more used in the Minford’ version while the metonymic methods of translating the whole into the part and translating the part into the part are more used in Hawkes’ version. It is believed that the main similarity between the two versions mainly comes from the translators’ consideration of the differences between Chinese and English in language and culture and the main differences between the two versions mainly result from their different translation concepts and way of thinking and of the target readers.
言語 en
抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 『「紅楼夢」の4 文字構造辞書』と盧衛中らによって提案されたメトニム翻訳分類フレームワークに基づいて、定量的方法と定性的方法の組み合わせを採用し、ホークス(David Hawkes)とミンフォード(John Minford)の『紅楼夢』の中の4 文字構造に対するメトニム翻訳策略上の類似性と相違点への考察を通して、2 つのバージョンの翻訳策略は共にメトニム翻訳を主要な翻訳法で、全体でパーツを表現することと、メトニム翻訳法を使った意味類の4 文字構造の割合は百科類の4 文字構造より高いことで一致していることが明らかになった。2 つのバージョンの主な違いと言うと、ミンフォードの英訳は全体で部分を表現するメトニム翻訳法に偏り、それに対してホークスの英訳は全体で部分を、部分で全体を表現するという二つのメトニム翻訳法に重点を置いている。本研究は2 つのバージョン類似性は、主に翻訳者が言語と文化における中国語と英語の違いへの考慮によるもので、2 つのバージョンの違いは、主に異なる翻訳理念と西洋読者に対する訳者の異なる考えによるものだと考える。
言語 ja
bibliographic_information zh-cn : 语言文化比较研究
en : Comparative Study of Language and Culture
ja : 語言文化比較研究

巻 3, p. 9-21, 発行日 2022-12-01
出版者
出版者 白帝社
言語 ja
item_10001_source_id_9
収録物識別子タイプ PISSN
収録物識別子 2185-7679
フォーマット
内容記述タイプ Other
内容記述 application/pdf
言語 zh-cn
出版タイプ
出版タイプ VoR
出版タイプResource http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2025-06-26 04:29:44.470361
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3